Sehr schön war es in Cerveteri, einem etruskischen Friedhof, der zum Teil erschlossen, und zum Teil einfach wild gelassen wurde. Und wild ging es weiter, nach Bomarzo, wo wir dem Park der Monster einen Besuch abgestattet haben. Leider waren kleine Weimaranermonster keinen Zutritt.
After having celebrated a very happy new year (for all I know), we visited some more roman sites, before Uly and I got a move on.
I liked Cerveteri, an etruscan cemetery, which is only partly touristically exploited, a lot, because the other part is left wild. And wild it went on, when we visited Bomarzo, where we – or rather I, because little Weimaraner-Monsters where not permitted – visited the park of monsters.
Von dort aus ging unsere Route über Tarquinia (lohnt sich, wenn Ihr mal in der Nähe sein solltet) und Vulci weiter über Siena, wo ich ein Bisteccha Fiorentina gegessen habe. Dabei musste ich feststellen, dass ich wohl doch eher ein Omni- als ein Carnivore bin, denn das (kleinste Größe: 1 kg) war selbst mir eine Nummer zu viel.
From there we proceeded via Tarquinia (in case you are in that area, you should stopp there) to and Vulci to Siena, where I ate a Bisteccha Fiorentina. Thereby I discovered that I am rather a omni- than a carnivore, because that (smallest size: 1 kg) was too much for me.
Nächster Stopp war San Gimignano mit seiner traumhaft schönen Altstadt und seinen Geschlechtertürmen. Außerdem gibt es dort ein Foltermuseum, in das ich reingegangen bin, und wo ich in recht tiefe Abgründe menschlichen Handels sehen konnte, aber auch interessante Dinge erfahren habe. Oder wusstet Ihr, dass es neurophysiologisch erwiesen ist, dass ein Kopf der abgetrennt wird (etwa mit einer Guillotine) es noch wahrnimmt, wie er in den Korb, oder auf den Boden rollt!?
Next we stopped in San Gimignano, with its beautiful old centre and its “Geschlechtertürmen”. Apart from that there is a torture museum, which I visited and where I found the deepest abysses of human behaviour, but also learned some interesting facts. Or did you know that it has been neurophysiocologically proved that the cut off head (e. g. by a guillotine) realizes that it is falling in the basket, or rolling over the floor!?
In Florence I went on a downtown walk with Uly and was caught in the middle of a big pageant, where people wore clothes of the Middle Ages and where flags were flung and drums were pounded. Although the sound of those drums went right to the stomach, Uly did not even flinch, but looked around for the source of that noise. Generelly he is not an easy one to impress, but those oversized cattle which also took part in the procession, seemed to know the trick (no that man is not short, the cattle are so big!). The leaning tower of Pisa on the other hand was of no interest to him, although the meadow of wonders is rather nice to see. Although the constant rain spoiled the fun a little bit (rain going on for days is not exactly funny if you are living on 5 m2!).
Kurz darauf sind wir den Gang nach Canossa angetreten, wo wir zum Glück nicht drei, sondern nur eine Nacht im Schnee ausharren mussten, bevor man uns die Pforten geöffnet hat (wir waren nämlich zu spät dran, weil es mächtig geschneit hatte, und wir überwiegend mit ca. 20 km/h durch die Serpentinen gekrochen sind).
Danach ging es auf nach Parma, wo wir eine Menge Schinken gesehen, aber keinen erstanden haben (so viel Platz ist im Bus nun auch nicht).
Then we went to Parma, had a look at all those hams, but did not buy one (no space in the bus).
Wirklich einen Besuch Wert (in jeglicher Hinsicht) ist Turin, wo ich die zweitgrößte altägyptische Sammlung der Welt bestaunt habe, und das Wetter endlich wieder besser wurde. Direkt vor dem Palazzo Madama hat mich dann ein Italiener älteren Baujahres angesprochen - offensichtlich sah ich ein wenig verloren aus, dabei habe ich nur darauf gewartet, dass das Museum nach der Siesta seine Pforten wieder öffnet. Nun ja, so habe ich mich nett unterhalten, und sogar einen Cappuccino spendiert bekommen. So lässt es sich doch leben. ;-) Außerdem gab es noch einen riesigen Park, wo Uly und ich ausgedehnte Spaziergänge unternommen haben.
Really worth a visit (in every concern) is Torino, where I marveled at the second biggest collection of old-egyptian finds in the world, and the weather became better again. In front of the Palazzo Madama an elderly Italian addressed me (obviously I looked a little lost, although I only waited for the museum to reopen after the siesta). Well that way we had a nice chat and he even invited me to a cup of Cappuccino. Very nice and an easy way to live. ;-) Apart from that there also was a huge park, where Uly and I went walking for hours
Dann haben wir uns auf den Weg nach Frankreich gemacht, und dabei noch Alba mitgenommen. Leider war dort alles dicht, so dass wir nicht einmal in die Versuchung kamen Trüffel, geschweige denn weiße Trüffel, zu kaufen. Um die „Verkaufsshow“ der Trüffellisten zu sehen, waren wir natürlich ein wenig zu spät dran, die ist schließlich schon im Herbst.
Then we went on towards France, stopping at Alba on the way. Unfortunately Alba was closed so to speak, so we did not stand a chance buying some truffle, even less white one. To see the “shoppingmile” of the trufflelists, we were a little late, as that happens in autumn.
In Frankreich hieß unser erster Stopp Nizza (Monaco habe ich mir gespart). Eine unserer ersten Begegnungen in Nizza waren ein Mann und eine Frau mit einer Cockerhündin, die Uly ganz toll fand. Es stellte sich heraus, dass die drei aus Italien kamen, und daher haben wir uns dann mitten in der Fußgängerzone von Nizza auf Italienisch über Hunde unterhalten. Die Römer sind überall! ;-)
Momentan sind wir in Digne-les-Bains, wo wir uns morgen ganz alten Zeiten widmen werden. Hier gibt es nämlich einige Fossilien, die ihresgleichen suchen und betrachtet werden wollen.
First destination in France was Nice (I decided not to go to Monaco). One of our first encounters in Nice where a woman and a man with a cocker spaniel, which Uly liked a lot. It came clear that the three of them were from Italy, so we stood there in the pedestrian area of Nice and talked about dogs in Italian. Romans are everywhere! ;-)
Currently we are at Digne-les-Bains, where we will go back millions of years tomorrow, as there are some fossils here that are unique.
In diesem Sinne, lasst Euch die Zeit nicht lang werden!
VLG
Diana & Uly
So do not let time get to you and take care
Diana & Uly
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen